旅獒
旅,是西夷國名。犬之高大異常者,叫做獒。昔周武王時,有西旅國,以本地所出獒犬進獻於朝。太保召公以為異物非所當受,作書進戒,遂以“旅獒”名篇。
惟克商,遂通道於九夷八蠻。西旅厎貢厥獒,太保乃作《旅獒》,用訓於王。
厎字,解做致字。
史臣敘說:武王既克商而有天下,威德廣被,九州之外,夷狄蠻貊莫不賓服,道路開通,無複阻隔。有西旅國,致貢其土產之獒,以表來享之敬。自常情觀之,一獒之貢,出自遠人向化,聖如武王,受之若無害者。太保召公則以人君好尚,不可不端,恐因此開進獻之門,貽盛德之累,乃作為《旅獒》一書,用訓戒於王,極言其不當受的意思。蓋忠臣愛君,豫防其漸如此。
曰:“嗚呼,明王慎德!四夷鹹賓,無有遠邇,畢獻方物,惟服食器用。
方物,是各地方所產之物。
召公訓戒武王,先歎息說道:“自古明哲之王,欲以保國治民,莫不謹修其德,凡一取一予,一喜一好,皆兢兢然以道理自防,法度自檢,無所不致其謹。由是盛德所感,不但中國的人民傾心奉上,就是那四方夷狄,聞知中國有聖人,也都納款稱臣,相率賓服,無遠無近,莫不各以方土所生之物,輸誠貢獻,毋敢後焉。然其所獻者,惟是可供衣服,可資飲食,可備器用之物,此外並不敢以奇玩異物來進獻者,蓋知明王所重在德,別無玩好,縱獻之亦卻而不受也。”
“王乃昭德之致於異姓之邦,無替厥服。分寶玉於伯叔之國,時庸展親。人不易物,惟德其物。
昭,是示。替,是廢。服,是職。展親,是益厚其親。
召公又說:“明王在位,四夷效貢,皆其慎德之所致。乃以此明示天下,頒賜與異姓諸侯之國,使知朝廷有道,四夷向化,益堅其傾戴之誠,不廢其藩屏之職。於方物中有寶玉之貴者,則分賜與同姓諸侯伯叔之國,使之守此重器,永為世寶,益厚其親親之義,因伸其敦睦之情,皆王者公天下之心也。由是天下諸侯受其分賜者,物雖不同,皆不敢輕易視之,知此物乃王者謹德所致,故不敢以物視其物,而皆以德視其物,極其敬重矣。若為君者,不以服食器物為貴,而以珍奇玩好為事,則貢獻既非德感,分賜無所勸勵,適足以彰其不德耳,可不戒哉!”