首頁 精致閱讀者套裝(全5冊)

愛的哲學Love’s Philosophy

[英國]波西·比希·雪萊Percy Bysshe Shelley

作者簡介

波西·比希·雪萊Percy Bysshe Shelley(1792-1822),19世紀前期與拜倫齊名的傑出的英國浪漫主義詩人。抒情詩《西風頌》《致雲雀》,詩劇《解放了的普羅米修斯》以及論著《詩辯》均是他為世人曆代傳誦的佳作。雪萊為支持英國人民抗議運動而寫的某些詩歌中的名句,成為後來勞工運動和憲章運動中傳頌的歌詞。

雪萊一生追求真理,他的詩歌洋溢著樂觀主義精神,充滿戰鬥的**和辛辣的諷刺,譴責統治階級的罪惡和社會的不平等,號召人民為爭取自由解放而鬥爭。他崇尚深層博大、至真至純的愛,他的愛情詩別具一格,蘊含著濃厚的感情和人生哲理,被譽為“哲學家式的戀人”。

泉水與河水交匯,

河水與海洋相擁,

空中的風兒永遠伴隨,

甜蜜的柔情;

世上沒有孤單的事物,

萬物必須遵循自然規律,

互相交融,

為何你我卻獨異?

你看那高山親吻天空,

海浪也相親相擁,

如果姐妹花輕蔑弟兄,

將不能得到寬容;

陽光擁抱著大地,

月光親吻著海波,

而這些吻又有什麽價值,

如果你不肯吻我?

The fountains mingle with the river,

And the rivers with the ocean,

The winds of heaven mix forever

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single,

All things by a law divine

In one another’s being mingle—

Why not I with thine?

See the mountains kiss high heaven

And the waves clasp one another;

No sister-flower would be forgiven

If it disdain’d its brother;

And the sunlight claps the earth,

And the moonbeams kiss the sea—

What are all these kisses worth,

If thou kiss not me?

作品賞析

這首詩優美迷人,將“泉水”“高山”“海浪”“陽光”等擬人化,以世間萬物皆有情,生動形象地描寫世間男女追尋著愛,追尋著自己的另一半。詩人將情感貫穿於一套哲理中,完美地將形象與哲理結合。本詩既有柏拉圖哲學的影子,也頗有斯賓塞泛神論的影響。