這是一個曆史性的時刻。見到鄧小平主席出席,我感到猶為高興。我們剛剛代表各自政府簽署的《關於香港未來的聯合聲明》,是香港領土曆史上、中英兩國關係進程中,以及國際外交史上的一個裏程碑。此協議為1997年前、後香港的持續穩定、繁榮和發展奠定了堅實的信心基礎。
我上一次訪問中國是在1982年9月,回想那次訪問以及與中國領導人的會談,我感到很高興。在與鄧小平主席的那次會晤中,我們雙方同意就香港的未來問題進行商議,維持香港領土的穩定性和繁榮是我們共同目標。帶著無比自豪和對香港未來發展樂觀的精神,我再次回到這裏簽署這份協議,即那些商議的成果。
通常,談判不是一件容易事,我想這點你們一定會讚同。在某些問題上,雙方很難決定如何取舍,談判存在緊張的時候。為了解決這些難題,我們需要從雙方共同利益、兩國友誼和對香港未來發展的共同責任方麵加以考慮,這也使得磋商成功成為了可能。我想對兩支談判組,以及所有支持我們工作的人致以我崇高的敬意。感謝想象力和他們所表現出的才智,使協議在今天得以簽署。
協議完全切合中英兩國的政治需要和香港人民的利益。這一協議提出了中華人民共和國特別行政區的政治構想,自1997年7月1日後的50年裏,香港原有的經濟體係和生活方式將維持不變。
“港人治港,特別行政區自主立法,它允許香港繼續製定自己的經濟、金融和貿易政策,並且合法地參與國際組織和協會。此協議保留了香港原有的法律體係,維護了人們享有的權利與自由。簡而言之,此協議為使香港作為一個世界貿易和金融中心繼續發揮其獨特作用,為香港未來的發展提供了必需的保證。
談判的過程使我們兩國的關係更加密切,我們相互之間的理解、尊重與信賴也隨之加強。我深信,隨著我們在未來的合作進程,我們一定能建立更為親密、更為深厚的友誼基礎。這既有益於英國,也有益於中國,更有益於全世界。最重要的是,有益於香港人民。