擬南朝歌行,實則借鑒了漢樂府的敘事藝術,可能有李白陪伴在帝王身邊的一些感觸。
錦水[2]東北流,波**雙鴛鴦。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
寧同萬死碎綺翼,不忍雲間兩分張[3]。
此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。[4]
但願君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
一朝將聘茂陵女,文君因贈《白頭吟》。
東流不作西歸水,落花辭條歸故林。
兔絲[5]固無情,隨風任顛倒。
誰使女蘿[6]枝,而來強縈抱。
兩草猶一心,人心不如草。
莫卷龍須席,從他生網絲。
且留琥珀枕,或有夢來時。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
古來得意不相負,隻今惟見青陵台[7]。
[1]白頭吟:樂府舊題。
[2]錦水:即錦江,在今四川成都南。
[3]分張:分離。
[4]“此時”句:漢武帝陳皇後(即阿嬌)失寵,退居長門宮,用黃金百斤請司馬相如作《長門賦》。漢武帝見而感傷,陳皇後於是複得寵幸。
[5]兔絲:即菟絲,一種莖細如絲的寄生植物,常纏繞在其他植物上。
[6]女蘿:即鬆蘿,一種寄生在樹上的植物。因為菟絲有時纏繞在女蘿上,古人就常用菟絲、女蘿喻指男女愛情。
[7]青陵台:戰國時期宋康王貪圖韓憑妻子何氏美貌而霸占了她,韓憑夫妻雙雙殉情。康王震怒,於是分葬二人,令其墳墓遙遙相望,結果兩人墳上長出連理枝,根交於下,枝錯於上,人稱相思樹。青陵台即宋康王強迫韓憑修築的高台,也是何氏自殺的地方。